Diese Webseite verwendet Cookies. Durch die Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.
Weitere Informationen zur Verwendung von Cookies finden sie in unseren Datenschutzinformationen


  • 6-year university degree course leading to a diploma in interpreting in English and French at the University of Heidelberg
    (Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Institute of Translation and Interpreting)
  • Studied law as a subsidiary course (European law, civil law, public law)
  • Part-time technical training course at the Johannes-Gutenberg University in Mainz (parallel to full-time work) in Applied Language and Cultural Sciences, Germersheim (production engineering, automotive engineering, materials science, engines and machines, electricity)
  • Several years spent living and working in the USA, UK and France
  • Overseas semester at the Institut Supérieur de Traduction et d'Interprétation in Paris
  • 5 years' experience as a full-time interpreter and translator in the development department of an automotive manufacturer in Southern Germany
  • Since 2004: continuous participation in professional training events with a technical background (including electrical engineering, automation engineering, process engineering, automotive engineering and engine technology, measuring and control technology, aerospace engineering)
  • Certified as a liaison interpreter at the District Court of Stuttgart
  • Member of the German Association of Translators and Interpreters (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, BDÜ) and the Association of Conference Interpreters (Verband der Konferenzdolmetscher, VKD)